-
1 bold
sg - bolden, pl - boldeмяч мspílle bold — игра́ть в мяч
* * *ball, rally* * *(en -e) ball;(til sprøjte etc) bulb;[ give bolden op], se give;[ spille bold] play ball;[ spille bold med] play ball with,(fig: lege med) play with;( jonglere med) juggle with;(fig) accept the challenge. -
2 stikke
jab, plunge, poke, prick, slip, stab, stick, sting, thrust* * *vb( putte) put ( fx one's hands in one's pockets; one's hand out),T stick,( voldsomt, F) thrust ( fx one's hands into one's pockets),T shove,( ubemærket) slip ( fx a letter into one's pocket);( stikke med spids genstand) stick,( voldsomt) thrust ( fx a bayonet into somebody),( let) prick ( fx oneself on a needle, a hole in something);( med finger, stok etc) prod, poke ( fx he prodded (el. poked) me in the ribs);( med kniv, dolk etc) stab;(slagte fx en gris) stick;( om bi, hveps etc) sting;( om solen) burn;( i metal) engrave;( om syning) stitch,( om vatteret arbejde) quilt;( med bold) hit;( i kortspil) cover;(mar: om dybgående) draw;T ( overgå) beat ( fx can you beat that?);( løbe) run, nip ( fx nip across to the baker's);( angive) inform against,S grass on;[ med sb & pron:][ stikke asparges] cut asparagus;[ jeg ved ikke hvad der stikker ham] I don't know what is biting him (el.what has got into him);[ det stak ham at] he took it into his head to;[ han gør det når det stikker ham] he does it when he feels like it (el.when he chooses);[ stikke sig] prick oneself (på on, fx on a needle);[ stikke sig i fingeren] prick one's finger;(se også I. hul, ild);[ med præp & adv:][ stikke `af]( forsvinde) be off,T clear out,( især når man er uønsket) take oneself off ( fx I think I'll take myself off now),( flygte) bolt, cut and run;( for at undgå noget ubehageligt) make oneself scarce,( i hemmelighed) skip off ( fx without paying one's bill);(mar: fraslå sejl) unbend;[ stikke af fra kone og børn] desert one's wife and family;[ stikke af imod] form a glaring contrast to, clash with;(dvs hugge etc) go off with, run away (el. off) with ( fx somebody else's wife, the jewels, the profit);(se også I. hale);[ stikke dybt](mar) draw a great deal of water;[ skibet stikker for dybt] the vessel draws too much water;[ han stikker ikke dybt] he is pretty shallow, there is not much in him;[ stikke efter](med stok etc) prod at,( med våben) stab at;[ stikke frem]( rage frem) stick out,F project,( iøjnefaldende, generende) jut out,F protrude,( ses) peep out,( med objekt) put out ( fx he put out his hand), stick out,( med kraft) thrust out;( om noget ubehageligt) raise (el. rear) its (ugly) head ( fx Nazism reared its ugly head);( vove pelsen) stick one's neck out;[ stikke hen til en] nip round to somebody;[ stikke i noget] prod (at) something;[ stikke i at hyle] start howling;[ stikke i at le] burst out laughing;[ stikke noget i brand] set something on fire, set fire to something;[ han stak det i lommen] he put (, slipped, thrust) it into his pocket,(dvs tilvendte sig det) he pocketed it ( fx he pocketed theprofits);[ stikke en fornærmelse i lommen] swallow an insult;[ stikke sin næse i], se næse;[ stikke penge i] invest money in;[ stikke i rend] start (el. set off) running;[ stikke i søen] put (out) to sea;[ solen stikker mig i øjnene] the sun is in my eyes;(fig) it struck (el. caught) her eye;[ stikke én ihjel] stab somebody to death;[ han stak hovedet ind ad døren] he put his head in at the door;[ stikke noget ind i noget] put (, thrust) something into something;[ stikke noget ind imellem noget] insert something between something;[ jeg stak min arm ind under hans] I slipped my arm through his;[ stikke ned]( dolke) stab;[ stikke op]( rage op) stick up;[ han stikker ikke op for nogen] he is afraid of no man;[ stikke ham på næven] shake hands with him;[ stikke sig på], se ovf;[ de stak hovederne sammen] they put their heads together;(dvs prikke, støde) prod (at) somebody,( stadig kritisere) get at somebody ( fx he was getting at me all the time);[ stikke noget til en] slip something into somebody's hand;[ stikke til maden] peck at (el. toy with) one's food;[ stikke til side] conceal;( gemme til senere) put by, put away,( reservere) put aside ( fx for a good customer), put on one side;[ stikke til sig] pocket;( om skib) put to sea,( om person) go to sea,( løbe bort og stikke til søs) run away to sea;[ stikke ud], se ovf: stikke frem;[ stikke én ud](dvs fortrænge en) cut somebody out;[ stikke et glas ud] toss off (el. gulp down) a glass;(dvs prakke en noget på) palm (el. fob) something off on somebody;[ stikke hovedet ud ad døren (, vinduet)] put one's head out of the door (, the window);[ stikke øjnene ud på én] put out somebody's eyes;[ der stikker noget ` under] there is more in this than meets the eye;(dvs en fælde etc) there is a catch in it somewhere; -
3 gras
gras, grasse [gʀα, gʀαs]1. adjectivea. [substance, aliment] fattyb. ( = gros) [personne, animal, bébé] fat ; [volaille] plumpc. ( = graisseux, huileux) [mains, cheveux, surface] greasy ; [boue, sol] stickyd. [toux] loose ; [voix, rire] throatye. ( = vulgaire) [mot, plaisanterie] crude2. masculine nouna. [de viande] fatb. [de jambe, bras] le gras de the fleshy part of3. adverb* * *
1.
grasse gʀɑ, gʀɑs adjectif2) ( vulgaire) coarse3) ( abondant) liter [salaire] fat; [récolte] bumper (épith)4) ( en typographie) [caractère] bold
2.
3.
nom masculin1) ( de viande) fat2) ( corps huileux) grease3) (de bras, mollet)le gras — the fleshy part (de of)
* * *ɡʀɒ, ɡʀɒs gras, -se1. adjÉvitez les aliments gras. — Avoid fatty foods.
2) (personne, visage) fat4)faire la grasse matinée — to have a lie-in Grande-Bretagne to sleep late
5) (terre) sticky6) (toux) loose7) (plaisanterie, rire) coarse8) (crayon) soft-lead9) TYPOGRAPHIE bold2. nm1) CUISINE, [aliment] fat2) (= graisse) grease* * *A adj5 ( abondant) liter [salaire] fat; [récolte] bumper ( épith); ce n'est pas gras it's rather meagreGB;6 ( riche) [prairie] lush;8 Méd [toux] loose, phlegmy.B adv2 Relig faire gras to eat meat;5 ( vulgairement) [rire] coarsely.C nm3 ( partie charnue) (de bras, mollet) the fleshy part (de of); le gras du pouce the cushion of the thumb.A.être gras comme une caille ou un chanoine ou un cochon ou un moine, être gras à lard to be as round as a barrel[taché] greasy6. RELIGIONB.2. [pavé] slippery3. [voix, rire] throatya. (familier) [peu de chose] that's not muchb. [profit médiocre] it's not a fortune8. (locution)————————nom masculin1. [d'une viande] fat2. [du corps] fleshy part3. [substance] grease————————adverbe1. [dans l'alimentation]2. RELIGION3. [en grasseyant]parler gras to speak coarsely ou gutturally4. (familier) [beaucoup] -
4 rechazo
m.1 rejection.mostró su rechazo he made his disapproval clearrechazo a hacer algo refusal to do something2 denial.3 rejection (medicine) (de órgano).4 rejected product, cull, rejected material.5 back stroke.pres.indicat.1st person singular (yo) present indicative of spanish verb: rechazar.* * *1 rejection, refusal2 MEDICINA rejection3 (negativa) denial, rejection\* * *noun m.rejection, refusal* * *SM1) (=negativa) refusalrechazo frontal — [de propuesta] outright rejection; [de oferta] flat refusal
2) (Med) rejection3) (=rebote) bounce, rebound4) (=desaire) rebuff5) [de fusil] recoil* * *masculino (de invitación, individuo, órgano) rejection; (de moción, enmienda) defeat* * *= rejection, dismissal, condemnation, denial, disapproval, renunciation, revulsion, defeat, disavowal, move away from, repudiation, block, thumbs down, deprecation, denouncement, denunciation, push factor, pushback.Ex. Informative abstracts both aid in the assessment of document relevance and selection or rejection.Ex. One possible result may be the dismissal of reference books, perhaps even libraries, as legitimate sources of information.Ex. This article critically examines Blaise Cronin's condemnation of social responsibility in librarianship.Ex. The obvious alternative would be denial of access to scholarly literature.Ex. A reference librarian must maintain a pleasant expression (rather than a scowl that is easily read as disapproval of present company).Ex. This approach is characterised by the renunciation of attempts to generate the wording of index entries algorithmically.Ex. As part of the worldwide revulsion against the fierce crackdown of peaceful dissidents now occurring in Cuba, the U.S. Congress has voted 414-0 to condemn the Cuban government for raiding 22 libraries.Ex. Indeed, in larger libraries, there are those who regard a referral as tantamount to an admission of defeat.Ex. Nevertheless, it is suggested that Marx's disavowal of religion as a force for instituting a universal class was premature.Ex. This is a radical move away from the accepted principle of using the actual item as the primary source of cataloguing data.Ex. These elite books are distinguished by their visible repudiation of mass culture and commercialism.Ex. Emotional blocks to reading can be formed by an unsatisfactory relationship with a teacher.Ex. The article 'Apple Macintosh: thumbs up? thumbs down?' considers whether online searchers should use Apple Macintosh machines.Ex. It uses humor rather than witticisms, and self-deprecation rather than deprecation of the professional field.Ex. The second document is a denouncement of slavery by Greenwich, who mobilizes the best tradition of scriptural exegesis to make his case.Ex. These denunciations make libraries look both sanctimonious and hypocritical for trying to save the world when they have failed to put ther own house in order.Ex. Unsurprisingly such misuse is triggered by push factors, such as fear of failure, and also pull factors, such as ease of use and the ubiquitous cut and paste.Ex. The public pushback about the new policy is astounding due to the fact folks were previously so apathetic about the old policy.----* Algo que produce rechazo = turn-off.* comportamiento de rechazo = avoidance behaviour.* factor de rechazo = push factor.* rechazo a la lectura = aliteracy.* rechazo total = bold statement against.* * *masculino (de invitación, individuo, órgano) rejection; (de moción, enmienda) defeat* * *= rejection, dismissal, condemnation, denial, disapproval, renunciation, revulsion, defeat, disavowal, move away from, repudiation, block, thumbs down, deprecation, denouncement, denunciation, push factor, pushback.Ex: Informative abstracts both aid in the assessment of document relevance and selection or rejection.
Ex: One possible result may be the dismissal of reference books, perhaps even libraries, as legitimate sources of information.Ex: This article critically examines Blaise Cronin's condemnation of social responsibility in librarianship.Ex: The obvious alternative would be denial of access to scholarly literature.Ex: A reference librarian must maintain a pleasant expression (rather than a scowl that is easily read as disapproval of present company).Ex: This approach is characterised by the renunciation of attempts to generate the wording of index entries algorithmically.Ex: As part of the worldwide revulsion against the fierce crackdown of peaceful dissidents now occurring in Cuba, the U.S. Congress has voted 414-0 to condemn the Cuban government for raiding 22 libraries.Ex: Indeed, in larger libraries, there are those who regard a referral as tantamount to an admission of defeat.Ex: Nevertheless, it is suggested that Marx's disavowal of religion as a force for instituting a universal class was premature.Ex: This is a radical move away from the accepted principle of using the actual item as the primary source of cataloguing data.Ex: These elite books are distinguished by their visible repudiation of mass culture and commercialism.Ex: Emotional blocks to reading can be formed by an unsatisfactory relationship with a teacher.Ex: The article 'Apple Macintosh: thumbs up? thumbs down?' considers whether online searchers should use Apple Macintosh machines.Ex: It uses humor rather than witticisms, and self-deprecation rather than deprecation of the professional field.Ex: The second document is a denouncement of slavery by Greenwich, who mobilizes the best tradition of scriptural exegesis to make his case.Ex: These denunciations make libraries look both sanctimonious and hypocritical for trying to save the world when they have failed to put ther own house in order.Ex: Unsurprisingly such misuse is triggered by push factors, such as fear of failure, and also pull factors, such as ease of use and the ubiquitous cut and paste.Ex: The public pushback about the new policy is astounding due to the fact folks were previously so apathetic about the old policy.* Algo que produce rechazo = turn-off.* comportamiento de rechazo = avoidance behaviour.* factor de rechazo = push factor.* rechazo a la lectura = aliteracy.* rechazo total = bold statement against.* * *1 (de una oferta, propuesta) rejection; (de una moción, enmienda) defeat2 ( Med) (de un órgano) rejection* * *
Del verbo rechazar: ( conjugate rechazar)
rechazo es:
1ª persona singular (yo) presente indicativo
rechazó es:
3ª persona singular (él/ella/usted) pretérito indicativo
Multiple Entries:
rechazar
rechazo
rechazar ( conjugate rechazar) verbo transitivo
‹moción/enmienda› to defeat;
‹oferta/trabajo› to turn down
rechazo sustantivo masculino (de invitación, individuo, órgano) rejection;
(de moción, enmienda) defeat
rechazar verbo transitivo
1 (una idea, un plan, a una persona) to reject
(oferta, contrato) to turn down
2 Med (un órgano) to reject
3 Mil to repel
rechazo sustantivo masculino
1 (de una idea, petición, un plan) rejection
2 (desprecio) contempt: mostraron su rechazo al racismo, they showed their contempt for racism
' rechazo' also found in these entries:
Spanish:
anda
- constancia
- marginación
- para
- reaccionar
- silbar
- andar
- enérgico
- ni
- repulsa
English:
averse
- defeat
- deny
- dismissal
- refusal
- rejection
- repudiation
- snub
- straight
- strenuous
- vigorous
- will
- denial
- renunciation
* * *rechazo nm1. [no aceptación] rejection;[hacia una ley, un político] disapproval;mostró su rechazo he made his disapproval clear;los ciudadanos mostraron su rechazo al racismo the people made plain their rejection of racism;rechazo a hacer algo refusal to do sth;provocar el rechazo de alguien to meet with sb's disapprovalrechazo social social rejection2. [negación] denial3. Dep clearance* * *m rejection* * *rechazo nm: rejection, refusal* * *rechazo n rejection -
5 udhæve
vb( med kursivskrift) italicize;( med fede typer) print in bold type;( fremhæve) emphasize;[ de udhævede ord] the words in italics (, in bold type);[ udhævet af os] our italics. -
6 fræk
на́глый, де́рзкий* * *abusive, bawdy, boorish, brazen, cheeky, impertinent, impudent, saucy* * *adj( uforskammet) impudent,T cheeky,( over for en af modsat køn) fresh ( over for with, fx he was trying to get fresh with me);( fræk og selvsikker) brash ( fx salesman), brazen ( fx sellers of heroin are getting more brazen);( om handling) daring ( fx crime, robbery, transaction),( skamløs) barefaced ( fx lie, trick, deception);( uartig) naughty ( fx girls, stories),( børnesprog) rude ( fx story, picture),( sjofel, kun foran sb) dirty ( fx story);( udfordrende) bold ( fx she gave him a bold look; a bold blouse), suggestive ( fx he made suggestive remarks to her);( sexet) sexy;[ frække blade] girlie magazines;[ komme med frække tilbud til] proposition ( fx a girl);T have the cheek (el. face) to;(se også slagterhund). -
7 spille
act, put on an act, bet, enact, gamble, impersonate, perform, play, portray, show* * *vb play ( fx a sonata, the piano, the violin, billiards, cards, football, half-back);( opføre) act, perform,( give sig ud for at være) pretend to be ( fx a doctor), act ( fx the hero);[ hvad spiller de?]( uden objekt) play ( fx he plays well; the organ is playing),( optræde) play, appear ( fx in Hamlet),(fig) pretend to be ( fx angry, ill, stupid);( spille hasard) gamble ( fx he gambles);( om lys) play ( fx the sunlight played on the water),( om flammer) play, flicker;( funkle) sparkle;[ med sb:][ spille en film] show a film;[ spille en grammofonplade] play a record;[ spille herre] play the master, lord it;[ spille hovedrollen] take the principal part, play the lead;[ spille klovn] play the clown;[ med præp & adv:][ spille noget bort] gamble something away;[ spille fallit] go bankrupt, fail;[ spille falsk]( i musik) play out of tune,( i kortspil) cheat (at cards);[ spille for én] play for (el. to) somebody;[ spille ind]( spille en rolle) enter into it ( fx I think jealousy enters into it), play a part;( gøre sig gældende) make itself felt;( indbringe) bring in,(se også indspille);( deltage) join in the game,( i kortspil) take a hand;[ spille med én] play with somebody;[ spille med musklerne] ripple one's muscles;(fig) flex one's muscles;[ spille mod] play (against) ( fx Denmark is to play (against) Norway);[ spille om noget] play for something;[ der spillede et smil om hans mund] a smile played (el. hovered) on his lips;[ spille op]( om orkester) strike up;( om børn: lave ballade) play up;[ spille en formue op] gamble away a fortune;[ spille sig op] warm up, get into one's stride;( om skuespiller) play up to;(flirte etc) make up to;( om musik) strike up ( fx a waltz);( om farver) shade into ( fx green shading into blue);[ spille på]( generelt) play ( fx the flute, the piano),( om bestemt instrument) play on ( fx it is the best piano I ever played on; he was playing on a drum);(fig) play on ( fx their fear);[ spille ud]( i kortspil) lead;(fig) make the first move;[ du spiller ud!] (it is) your lead!(fig) come up with a proposal;[ spille den ene stat ud mod den anden] play off one state against another. -
8 θρασύνω
A = θαρσύνω, embolden, encourage, A.Ag. 222(lyr.); πλήθει τὴν ἀμαθίαν θρασύνοντες lending courage to their ignorance by number, Th.1.142.2 c. acc., boast of,τὴν ἰσηγορίαν Plb.4.31.4
.II [voice] Pass. and [voice] Med., [tense] aor. 1 inf.θρασυνθῆναι A.Supp. 772
;ἐθρασυνάμην Isoc.4.12
, Ph.2.557:—to be bold, confident, take courage, A.Ag. 1188, etc.;οὐ.. ἀλόγως θρασυνόμεθα Th.5.104
; πρὶν ὅρμῳ ναῦν θρασυνθῆναι before the ship had got confidence in her moorings, A. Supp.l.c.; ἐπί τι make a bold bid for.., Philostr.VS2.33.2; θ. τι πρός τινα carry out a coup de main against, Aen.Tact.9.1; more freq.,2 in bad sense, to be over-bold, over-confident, S.Ph. 1387, E.Hec. 1183, Ar.Ra. 846, D.18.136; ἀλόγως Polystr.p.30 W.; ;ᾐσχύνοντο ἐφ' οἷς ἐθρασύναντο Isoc.5.23
;πρός τι Plu.2.794d
, Luc.Apol.6; ἔκ τινων Polystr.p.22 W.: c. dat.,λαιμαργία ἀθεότητι θρασυνομένη Plu.2.1125a
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > θρασύνω
-
9 springe
bound, burst, hop, jump, leap, spring* * *vb (sprang, sprunget) jump,( især om større spring) leap ( fx he leapt over the fence; he leapt at me),( pludseligt, rask, F) spring ( fx spring out of bed, springupstairs),( i sæt) bound ( fx the dog bounded down the road),( let og dansende) skip ( fx the little girl skipped over the floor),( om bold) bounce;( springe omkring) jump about,(litt) frisk;( løbe) run,T pop,(flygte fra fængsel etc, S) scarper;( om gnister) fly;( om væske) gush (out),( i tynd stråle) spurt;( om kilde) well up;( om springvand) play;( briste) burst,( om snor, streng etc) snap;( eksplodere) explode, burst;[ der er sprunget en sikring (, pære)] a fuse (, bulb) has blown (el.gone);[ med sb:][ springe buk] play leapfrog;[ springe højdespring] do the high jump;[ med præp & adv:][ springe `af](af tog etc) jump off,( om knap) come off;[( hoppe og) springe for en] wait on somebody hand and foot;( ved forfremmelse) be promoted over the heads of others;[ springe frem] jump out,( om sved) start out,( rage frem) project, jut out;[ springe i luften] blow up, explode;[ springe i vandet] jump into the water;[ springe i øjnene] leap to the eye;[ du kan lige så godt springe som krybe i det] you may as well get it over with at once;[ springe `om]( om vinden) shift,(dvs med uret) veer round;[ springe op] jump up, spring (el. leap) to one's feet;[ døren sprang op] the door flew open;[ hunden sprang op ad mig] the dog jumped up at me;[ såret sprang op at bløde] the wound began to bleed;(T: være ligeglad) let it go hang;[ springe over noget] leap (over) something, jump (over) something; clear something;(se også gærde);[ springe noget over] skip something ( fx a page, a meal),( glemme) miss out something,( udelade) leave out something, omit something;( i en række) skip somebody,( ikke medtage) leave out somebody ( fx you can leave me out),( gå uden om) bypass somebody ( fx he bypassed his daughter and left the money to his granddaughter),( ved forfremmelse) pass somebody over;[ springe på toget] jump on to the train;[ springe på en bus i farten] jump on a bus when it is moving;[ springe løs på] fly at, go for;[ springe til](dvs sige ja) jump (el. leap) at the offer (, chance);( melde sig) jump (el. leap) in ( fx with an offer);[ springe ud] jump out,( i vandet) jump in, dive in;( om træ) come into leaf,( om knop) burst,( om blomst) come out;(S: om homoseksuel) come out;[ springe ud af] jump out of;[ springe ud i] jump into, dive into ( fx the river);( også) jump in, dive in;(fig) take the plunge;(fig) jump in at the deep end;(se også hoved). -
10 μέλπω
A : [tense] fut. , Ar.Th. 989 (both lyr.), APl.1.8 (Alc.): [tense] aor. (lyr.), 1445, Ar.Th. 974 (lyr.):—[voice] Med. (v. infr. 11):—poet. Verb, celebrate with song and dance, μέλποντες ἑκάεργον Il.l.c.; Φοῖβον Hes.l.c., cf. Pi.Fr.75.11; μ. τινὰ κατὰ χέλυν E.l.c.;τινὰ κώμοις Ar. Th. 989
(lyr.);μ. ᾠδαῖς Σπάρτην Anaxandr.41.19
(anap.);μ. τὸν πόσιν E.Tr. 339
(lyr.).2 intr., sing, A.Ag. 245, E.IT 429 (both lyr.): c.acc.cogn.,μ. θανάσιμον γόον A.Ag. 1445
; ἰαχάν, βοάν, E.Med. 150, Tr. 547 (both lyr.); μ. τᾶς κιθάρας ἐνοπάν let it sound, Id. Ion 881 (lyr.): c. dat. instrum., μ. αὐλῷ play on.., AP6.195 (Arch.); μ. πτεροῖς, of the swan, Anacreont.58.9.II [voice] Med. [full] μέλπομαι, Hom. (v. infr.), E. Ph. 787 (lyr.): [tense] aor. part.μελψάμενος AP7.19
(Leon.): [tense] fut. μέλψομαι in pass. sense, ib.9.521:— sing to the lyre or harp,μετὰ δέ σφιν ἐμέλπετο θεῖος ἀοιδός, φορμίζων Od.4.17
, cf. 13.27;μέλπεο καὶ κιθάριζε h.Merc. 476
; Μελπόμενος, epith. of Dionysus at Athens, Paus.1.2.5; dance and sing, as a chorus,μετὰ μελπομένῃσιν ἐν χορῷ Il.16.182
, cf.h.Hom. 19.21; μέλπεσθαι Ἄρηϊ to dance a war-dance in honour of Ares, by a bold metaph. for to fight on foot ([etym.] ἐνὶ σταδίῃ), Il.7.241: c. acc. cogn., στοναχὰς μέλποντο let them sound, E.Andr. 1039 (lyr.), cf. Ph.l.c. (lyr.).2 c. acc., sing of, celebrate,νόμους καὶ ἤθεα Hes.Th.66
, cf. Pi.P.3.78;μ. χοροῖσι E.Tr. 554
(lyr.). -
11 ῥίπτω
ῥίπτ-ω, also [full] ῥιπτέω, and (in frequentat. sense) [full] ῥιπτάζω (qq. v.): —[dialect] Ion. Iterat.Aῥίπτασκον Il.15.23
, Od.11.592,- εσκον Nic.Fr.26
: [tense] fut.ῥίψω Il.8.13
, etc.: [tense] aor.ἔρριψα 23.842
, etc. (, Mosch. 3.32,ἀπέριψα Pi.P.6.37
), [dialect] Ep.ῥῖψα Il.3.378
; also [ per.] 3sg. [tense] aor. 2ἔρρῐφε Opp.C.4.350
: [tense] pf.ἔρριφα Lys.10.9
:—[voice] Med., [tense] aor.ῥίψαντο Man.6.10
,ἀπο-ρίψασθαι Gal.16.146
:—[voice] Pass., [tense] fut. ῥιφθήσομαι ([etym.] ἀπορ-) S.Aj. 1019; , Plu. CG3 (v.l. in S.l.c.); 3 [tense] fut.ἐρρίψομαι Luc.Merc.Cond.17
: [tense] aor. ([etym.] ἀπο-), E.Andr.10 (v.l.), Pl.Lg. 944d; also ἐρρίφην [ῐ] E.Hec. 335, Fr. 489, Pl.Lg. 944a, Sosith.3, etc.; poet.ἐρίφην AP12.234
(Strat.): [tense] pf. ἔρριμμαι Orac. ap.Hdt.1.62, E.Med. 1404 (anap.), Ar.Ec. 850, etc.; poet. redupl. , cf. PMag.Par.1.194, 2039 ([etym.] ἀπο-): [tense] plpf.ἔρριπτο Luc.Nec.17
. [[pron. full] ῑ by nature, Hdn.Gr.2.10; freq. written with ει in later Inscrr. (cf. ῥιπτέω, καταρρίπτω) and Papyri, as Phld.Ir.p.38 W., ([etym.] προς-) Rh.2.94 S.; the [dialect] Ep. [tense] aor. 1 is ῥῖψα, not ῥίψα: [pron. full] ῐ in [tense] fut. 2 and [tense] aor. 2 [voice] Pass.]:—throw, cast, hurl,σόλον, σφαῖραν Il.23.842
, Od.6.115;χερσί Pi.P.3.57
;ῥ. ἀπὸ βηλοῦ Il.1.591
, etc.; , cf. A.Pr. 1051 (anap.);ἐς τὸ δυστυχές Id.Ch. 913
; ;ποτὶ νέφεα Od.11.592
; χθονὶ ῥ. ἑαυτόν throw on the ground, S.Tr. 790, cf. E.IA39 (anap.);ἐς ὕδωρ ψυχρόν Th.2.49
: abs., ἐρριμμένος prostrate,ἐρριμμένους καὶ μεθύοντας Plb.5.48.2
; ἔτι τῶν νεκρῶν.. ἐρριμμένων ἐπὶ τῆς ἀγορᾶς lying, Plu.Galb.28;κλῶνας ἔχουσα ἐπὶ γῆς ἐρριμμένους Dsc.1.29
, cf. 4.169; ἔρριπται νεκροῖς ὅμοια, of hibernating animals, Aët.16.67; have been deposited,PCair.Zen.
467.5 (iii B.C.); cast a net, ἔρριπται ὁ βόλος the cast have been made, Orac. ap. Hdt.1.62; αὐτοῦ χερμάδας.. ἔρριπτον threw stones at him, E.Ba. 1097, cf. Cyc.51 (lyr.); ῥ. τινὰ πρὸς πέτραν throw him against a rock, S.Tr. 780; but κατὰ στύφλου πέτρας down from a rock, E.IT 1430, cf. A.Pr. 748; κατὰ κρημνῶν down a precipice, Th.7.44, Pl.Lg. 944a ([voice] Pass.);ὠλένας πρὸς οὐρανόν E.Hel. 1096
.II like ῥιπτάζω, ῥ. ἑωυτήν toss oneself about, as in a fever, Hp.Mul.1.2;ἐπὶ λαιὰ καὶ ἐπὶ δεξιὰ σαυτόν AP5.118
(Crin.): generally, throw about, , cf. Ba. 150 (both lyr.); winnow, Gal.6.541.IV throw off or away, of arms, E.El. 820; of clothes, Pl.R. 474a, Lys.3.12; so ἔρριψε Πάγασος δεσπόταν threw him, Pi.I.7(6).44; esp. ῥ. ἀσπίδα (cf. ῥίψασπις), Lys.10.9, etc.;βιβλίον PUniv.Giss.20.12
(ii A.D.).V ῥ. λόγους cast them forth, hurl them, A.Pr. 314, E.Alc. 680;τὸ προειρημένον ἀναποδείκτως ἐρρίφθαι Phld.Rh.1.57
S.; also, throw them away, waste them, A.Ag. 1068, cf. E.Med. 1404 (anap., [voice] Pass.);λόγοι μάτην ῥιφέντες Id.Hec. 335
; so οἴχεται.. ταῦτ' ἐρριμμένα set at naught, S. Aj. 1271.VI ῥ. ἐπὶ πάντας τοὺς κλήρους, as in a scramble, Pl. R. 617e;ῥ. πάντα κύβον κεφαλῆς ὕπερθεν ἐμῆς AP5.24
([Phld.]): hence ῥ. κίνδυνον make a bold throw, run a risk, E.Fr.402.7.VII ῥ. ἑαυτόν throw or cast oneself down, X.Cyr.3.1.25: abs., fling oneself,ἐς πόντον Thgn.176
; ;τάφρον ἐς κοίλην Id.Alc. 897
(anap.);ῥ. ἐν πένθει κατὰ δρία Id.Hel. 1325
(lyr.), cf. Men.312, Vett. Val.126.22; cf.βάλλω A. 111
. -
12 μήδομαι
Grammatical information: v.Meaning: `consider, conclude, devide, decide' (Hom.).Compounds: Rarely with ἐπι- and δια-, as 2. member e.g. in θρασυ-μήδης `with bold plans' (Pi., B.), also as PN (Il.). 2. μηδοσύνη `prudence' (hell.). 3. μήστωρ, - ωρος, - ορος m. `adviser' (Il., Hp.), also as PN (Il.); as 2. member e.g. δορι-μήστωρ m. `spear-, war-adviser' (E.), often in PN, e.g. Θεο-μήστωρ (Hdt.); f. in Κλυται-μήστρα, -η (s. on κλύω) a. o.; on μήστωρ s. Fraenkel Nom. ag. 1, 14ff., 66 n. 1; 2, 8 f., also Benveniste Noms d'agent 30, Schwyzer 530 n. 4 a. 531.Derivatives: Here 2. μήδεα n. pl. `counsels, (wise) plans' (Il.);Etymology: The primary thematic μήδομαι, from which μήσασθαι (beside old μῆστο?, cf. Schwyzer 751) and μήσομαι, is generally identified with the synonymous μέδομαι (s. μέδω). The lengthened grade (- η- also Dor., so old) is remarkable, as the relevant longvowel presents (Schwyzer 685) further prob. all have full grade. One might consider therefore, to separate μήδομαι from μέδομαι and to connect the root mē- `measure' discussed under μῆτις and μέτρον (which might be cognate with med- `measure') assuming a (presentic?) δ-enlargement (cf. Schwyzer 702 f.). A cross of * mē- and * med- may also be considered. This has to be old, as the verbal noun μήδεα has an agreement in Arm. mit-k' pl. `id.'; s. Beekes, XXXPage in Frisk: 2,223Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > μήδομαι
-
13 audax
audax, ācis, adj. [from audeo, as ferax from fero, capax from capio], daring, in a good, but oftener in a bad sense, bold, courageous, spirited; audacious, rash, presumptuous, foolhardy (syn.: fortis, temerarius).I.Lit.a.Absol.:b.qui me alter est audacior homo, aut qui me confidentior?
Plaut. Am. 1, 1, 1:quae non deliquit, decet Audacem esse,
id. ib. 2, 2, 207:o scelestum atque audacem hominem,
Ter. Eun. 4, 4, 42:O hominem audacem!
id. And. 4, 4, 30:rogitas, audacissime?
id. Eun. 5, 4, 26:Verres homo audacissimus atque amentissimus,
Cic. Verr. 1, 1, 2 fin.; id. Rosc. Am. 1:temerarius et audax,
id. Inv. 1, 3:petulans et audax,
id. ad Q. Fr. 2, 4:alii audaces, protervi,
id. Fin. 1, 18, 61:audaces, sibi placentes,
Vulg. 2 Pet. 2, 10:de improbis et audacibus,
Cic. Phil. 14, 3:adulescentes quosdam eligit cum audacissimos tum viribus maximis,
Nep. Dion, 9, 3:da facilem cursum atque audacibus annue coeptis,
Verg. G. 1, 40:poëta,
a poet who remains unmoved amid praise and blame, Hor. Ep. 2, 1, 182 Schmid:audax Iapeti genus,
id. C. 1, 3, 25; 3, 27, 28:conjunx timidi aut audacis Ulixis,
Ov. M. 14, 671:furit audacissimus omni De numero Lycabas,
id. ib. 3, 623 al.—Constr.,(α).With abl.:(β).viribus audax,
Verg. A. 5, 67:audax juventā,
id. G. 4, 565.—With gen.:(γ).audax ingenii,
Stat. S. 3, 2, 64; 5, 3, 135:animi,
id. Th. 10, 495; Claud. Rapt. Pros. 2, 4; Sil. 14, 416.—With inf.:(δ).audax omnia perpeti,
Hor. C. 1, 3, 25:leges inponere,
Prop. 5, 5, 13:casus audax spondere secundos,
Luc. 7, 246.—With ad:II.ad facinus audacior,
Cic. Cat. 2, 5.—Transf. to things:III.audax facinus,
Ter. Eun. 4, 3, 2; so id. And. 2, 3, 27; id. Phorm. 1, 3, 4; so,animus,
Sall. C. 5, 4:consilium,
Liv. 25, 38:lingua,
Vulg. Eccli. 21, 8:res,
Liv. 26, 38:spes audacior,
Plin. 28, 4, 7, § 35:paupertas,
Hor. Ep. 2, 2, 51:dithyrambi,
id. C. 4, 2, 10: verba, bold, i. e. unusual, poetic, Quint. 10, 5, 4:hyperbole audacioris ornatūs,
id. 8, 6, 67:volatus,
Ov. M. 8, 223 al. —Meton., violent, fierce, proud: Nunc audax cave sis, *Cat. 50, 18:a.ambitiosus et audax,
Hor. S. 2, 3, 165:Cerberus,
Tib. 1, 10, 35:leones,
Vulg. Sap. 11, 18:Hecate,
Sen. Med. 844.— Adv., boldly, courageously, audaciously; in two forms,audācĭter (the original but unusual form; cf.: licet omnes oratores aliud sequantur, i. e. the form audacter, Quint. 1, 6, 17): Multa scelerate, multa audaciter, multa improbe fecisti, Cic. Rosc. Am. 36, 104 B. and K.; cf. Prisc. p. 1014 P.;b.Sall. H. Fragm. ap. Prisc. l. l.: audaciter se laturum fuisse de etc.,
Liv. 22, 25:audaciter negantem,
id. 40, 55 Weissenb.; Sen. Prov. 4.—audacter (the usu. class. form):loquere audacter patri,
Plaut. Trin. 2, 2, 82:monere,
Ter. Heaut. 1, 1, 6:audacter inter reges versari,
Lucr. 2, 50; Cat. 55, 16; Cic. Verr. 2, 2, 54, id. Rosc. Am. 11; id. Fin. 2, 9, 28; id. Ac. 2, 25, 81; Liv. 9, 34; 44, 4:patrare,
Vulg. Gen. 34, 30; ib. Jud. 20, 31; ib. Marc. 15, 43 al.— Comp.:quoi tuum concredat filium audacius,
Plaut. Capt. 2, 2, 98; Cic. Or. 8, 26; 60, 202; Caes. B. G. 1, 15; 1, 18; Nep. Epam. 9, 1:scribere,
Vulg. Rom. 15, 15.— Sup.:audacissume oneris quid vis inpone,
Ter. Phorm. 3, 3, 28; Caes. B. G. 2, 10; 5, 15; Liv. 30, 30 (on these forms, v. Neue, Formenl. II. p. 661 sq.). -
14 Zeichen
n; -s, -1. allg. sign; (Signal) signal; (Symbol) symbol; (Markierung) mark; in Schrift: character (auch EDV); (Satzzeichen) (punctuation) mark; MUS. marking; (Versetzungszeichen) accidental; zum Einsetzen: cue; (Kennzeichen) mark, sign; (Erkennungszeichen) identification mark; (Abzeichen) badge; eingetragenes Zeichen WIRTS., JUR. registered trademark; unser / Ihr Zeichen Geschäftsbrief: our / your reference; auf ein Zeichen von at a sign from; Zeichen geben oder machen signal, give a sign; ein Zeichen geben make a sign (+ Dat to), signal (to); das Zeichen zum Aufbruch geben give the signal (for everybody) to leave; an einer Stelle im Buch ein Zeichen machen mark a place in a book; im Zeichen von ASTRON., ASTROL. under the sign of; seines Zeichens Bäcker etc. altm. oder hum. a baker by trade2. fig. sign ( von of); (Anzeichen) auch indication; (Vorzeichen) auch omen; (Beweis) auch token, mark; bes. MED. symptom ( für of); ein alarmierendes / untrügliches Zeichen a worrying / unmistakable sign; ein Zeichen der Zeit / des Himmels a sign of the times / from heaven; die Zeichen der Zeit erkennen read the signs of the times; ein Zeichen dafür, dass sie Recht hat a sign that she is right; ich sehe das als ein gutes Zeichen I see it as a good omen ( oder positive sign); ( ein) Zeichen setzen point the way, set the trend; die Zeichen stehen auf Sturm the storm clouds are gathering; wenn nicht alle Zeichen trügen if I’m not very much mistaken; als Zeichen (+ Gen) as a mark of; als Zeichen der Freundschaft as a token ( oder mark) of friendship; zum Zeichen (+ Gen) as a sign of; im Zeichen (+ Gen) stehen be marked by; die Stadt steht im Zeichen der kommenden WM the town is gearing up for the World Cup; unser Jahrhundert steht im Zeichen der Naturwissenschaften our century is the age of science; es geschehen ( noch) Zeichen und Wunder wonders will never cease* * *das Zeichensign; symbol; mark; token* * *Zei|chen ['tsaiçn]nt -s, -sign; (SCI, algebraisch, auf Landkarte) symbol; (= Schriftzeichen, AUCH COMPUT) character; (= Anzeichen von Krankheit, Winter, = Beweis von Friedfertigkeit) sign, indication; (= Hinweis, Signal) signal; (= Erkennungszeichen) identification; (= Lesezeichen) bookmark, marker; (= Vermerk) mark; (auf Briefköpfen) reference; (= Satzzeichen) punctuation mark; (= Warenzeichen) trademarkwenn nicht alle Zéíchen trügen — if I'm/we're etc not completely mistaken
es ist ein Zéíchen unserer Zeit, dass... — it is a sign of the times that...
ein Zéíchen setzen — to set an example
die Zéíchen erkennen — to see the writing on the wall
die Zéíchen der Zeit erkennen — to recognize the mood of the times
es geschehen noch Zéíchen und Wunder! (hum) — wonders will never cease! (hum)
als or zum Zéíchen — as a sign
ein Zéíchen des Himmels — a sign from heaven
als Zéíchen von etw — as a sign or indication of sth
zum Zéíchen, dass... — as a sign that..., to show that...
als Zéíchen der Verehrung — as a mark or token of respect
jdm ein Zéíchen geben or machen — to give sb a signal or sign, to signal to sb
etw zum Zéíchen tun — to do sth as a signal, to signal by doing sth
das Zéíchen zum Aufbruch geben — to give the signal to leave
unser/Ihr Zéíchen (form) — our/your reference
seines Zéíchens (old, hum) — by trade
er ist im Zéíchen or unter dem Zéíchen des Widders geboren — he was born under the sign of Aries
unter dem Zéíchen von etw stehen (fig: Konferenz etc) — to take place against a background of sth
das Jahr 1979 stand unter dem Zéíchen des Kindes — 1979 was the year of the child
die Zéíchen stehen auf Sturm (fig) — there's a storm brewing
* * *das1) (an object on land that serves as a guide to seamen or others: The church-tower is a landmark for sailors because it stands on the top of a cliff.) landmark2) (a mark used to mean something; a symbol: is the sign for addition.) sign3) (a movement (eg a nod, wave of the hand) used to mean or represent something: He made a sign to me to keep still.) sign4) (a mark or sign: Wear this ring, as a token of our friendship.) token* * *Zei·chen<-s, ->[ˈtsaiçn̩]nt1. (Symbol) symbolchemische \Zeichen chemical symbols; (Notationszeichen) symbol; (Schriftzeichen) character; (Satzzeichen) punctuation markfettes/kursives \Zeichen bold/italic character2. (Markierung) signsein \Zeichen unter ein Schriftstück setzen to put one's [identification] mark at the end of a textdie Forscher fanden viele seltsame \Zeichen the researchers found many strange marksseines/ihres \Zeichens (hum veraltend) by tradeein untrügliches/sicheres/schlechtes \Zeichen a[n] unmistakable/sure/bad signwenn nicht alle \Zeichen trügen if I'm/we're not completely mistakendie \Zeichen der Zeit erkennen [o richtig zu deuten wissen] to recognise the mood of the times4. (Signal) signaljdm ein \Zeichen geben [o machen] to give sb a signalein \Zeichen setzen to set an exampleals/zum \Zeichen einer S. gen as an expression [or indication] of sthzum \Zeichen, dass to show that6. JUR trade markeingetragenes \Zeichen registered trade mark* * *das; Zeichens, Zeichen1) sign; (Laut, Wink) signalzum Zeichen, dass... — to show that...; as a sign that...
[ein] Zeichen setzen — (fig.) set an example; point the way
3) (Symbol) sign; (Chemie, Math., auf Landkarten usw.) symbol; (SatzZeichen) punctuation mark; (Musik) accidental4) (AnZeichen) sign; indication; (einer Krankheit) sign; symptomein Zeichen dafür, dass... — a [sure] sign that...
5) (TierkreisZeichen) sign [of the zodiac]* * *1. allg sign; (Signal) signal; (Symbol) symbol; (Markierung) mark; in Schrift: character ( auch IT); (Satzzeichen) (punctuation) mark; MUS marking; (Versetzungszeichen) accidental; zum Einsetzen: cue; (Kennzeichen) mark, sign; (Erkennungszeichen) identification mark; (Abzeichen) badge;eingetragenes Zeichen WIRTSCH, JUR registered trademark;unser/Ihr Zeichen Geschäftsbrief: our/your reference;auf ein Zeichen von at a sign from;machen signal, give a sign;ein Zeichen geben make a sign (+dat to), signal (to);das Zeichen zum Aufbruch geben give the signal (for everybody) to leave;an einer Stelle im Buch ein Zeichen machen mark a place in a book;im Zeichen von ASTRON, ASTROL under the sign of;seines Zeichens Bäcker etc obs oder hum a baker by trade2. fig sign (von of); (Anzeichen) auch indication; (Vorzeichen) auch omen; (Beweis) auch token, mark; besonders MED symptom (für of);ein alarmierendes/untrügliches Zeichen a worrying/unmistakable sign;ein Zeichen der Zeit/des Himmels a sign of the times/from heaven;die Zeichen der Zeit erkennen read the signs of the times;ein Zeichen dafür, dass sie recht hat a sign that she is right;ich sehe das als ein gutes Zeichen I see it as a good omen ( oder positive sign);(ein) Zeichen setzen point the way, set the trend;die Zeichen stehen auf Sturm the storm clouds are gathering;wenn nicht alle Zeichen trügen if I’m not very much mistaken;als Zeichen (+gen) as a mark of;als Zeichen der Freundschaft as a token ( oder mark) of friendship;zum Zeichen (+gen) as a sign of;im Zeichen (+gen)stehen be marked by;die Stadt steht im Zeichen der kommenden WM the town is gearing up for the World Cup;unser Jahrhundert steht im Zeichen der Naturwissenschaften our century is the age of science;es geschehen (noch) Zeichen und Wunder wonders will never cease* * *das; Zeichens, Zeichen1) sign; (Laut, Wink) signalzum Zeichen, dass... — to show that...; as a sign that...
[ein] Zeichen setzen — (fig.) set an example; point the way
3) (Symbol) sign; (Chemie, Math., auf Landkarten usw.) symbol; (SatzZeichen) punctuation mark; (Musik) accidental4) (AnZeichen) sign; indication; (einer Krankheit) sign; symptomein Zeichen dafür, dass... — a [sure] sign that...
5) (TierkreisZeichen) sign [of the zodiac]* * *- n.character (printing) n.figure n.icon n.mark n.sign n.signal n.symbol n.tick n.token n. -
15 fed
жи́рный, ту́чный* * *clove, fat, fatty, rich* * *I. (et -)( garn) skein, lea;( af løg) clove.II. adj fat;( om mad også) rich ( fx cream, sauce);( om person) fat,F corpulent,( meget fed) obese;S (dvs fin) great ( fx great, man!); far-out;[ blive fed] put on fat;(fig) you won't get fat on that; that won't make you rich;[ et fedt embede] a lucrative job,T a fat job;[ det er mig lige fedt] that's all the same to me;[ det skal fedt hjælpe] a fat lot of good that is going to do;[ trykt med fedt (el. med fede typer)] printed in bold-faced type. -
16 hoved
sg - hóvedet, pl - hóvederголова́ ж* * ** * *(et -er) head;( overhoved) head;( pibehoved) bowl;( avishoved) heading, masthead, flag,( brevhoved) letterhead;[ bøje hovedet] bend (el. bow) one's head;[ han er et godt (el. lyst) hoved] he has got brains; he is a bright chap;[ jeg kan hverken finde hoved eller hale på det] I cannot make head or tail of it;[ der er hverken hoved eller hale på historien] the story is a complete mix-up;(dvs tømmermænd) have a thick head;[ have hoved til] have a head for;[ et hoved højere] taller by a head;[ holde hovedet højt] hold one's head high;[ holde hovedet klart (el. koldt)] keep one's head, keep cool;[ et uroligt hoved] a hothead;[ urolige hoveder] turbulent elements;[ et vittigt hoved] a wit;[ med præp og adv:][ slå det (ud) af hovedet] put it out of one's head;F dismiss it from one's mind;[ hvis det gik efter mit hoved] if I had my way;[ det er ikke efter mit hoved] it is not to my taste;[ kort for hovedet], se II. kort;[ han fik en bold i hovedet] he was hit on the head by a ball;[ jeg kan ikke få ind i mit hoved at] I can't get it into my head that;[ jeg fik det i hovedet igen] he (, they etc) threw it back at me;[ han talte det sammen i hovedet] he added it up in his head;[ sætte sig noget i hovedet] get something into one's head;[ hænge med hovedet], se hænge;[ se en over hovedet] look down on somebody;[ det går hen over hovedet på dem] it goes (el. is) over their heads;[ presse (el. trække) noget ned over hovedet på én](fig: påtvinge) force something on somebody; push (el. ram) something down somebody's throat;[ falde ned over hovedet på en] fall down about somebody's ears;[ falde på hovedet] fall head first (el. headlong) ( fx down the stairs);T take a header;[ springe ud på hovedet] dive (el. jump) head first, take a headlong dive,T take a header;[ springe (el. kaste sig el. styrte sig) på hovedet ud i] plunge headlong into;[ springe (etc) på hovedet ud i det](fig) take the plunge; jump in at the deep end;[ kaste sig på hovedet ud i arbejdet] rush headlong into the job;(fig) throw him in at the deep end;[ stille noget på hovedet] turn something upside down,(fig også) stand something on its head;[ stille tingene på hovedet] turn things upside down; put the cart before the horse;[ stå på hovedet] stand on one's head;( om ting) be upside down;(fig) go all out to help somebody;T stand on one's head (el. fall over oneself) trying to help somebody;[ blodet steg ham til hovedet] the blood mounted (, pludseligt: rushed) to his head;[ medgangen steg (el. gik) ham til hovedet] his success turned (el. went to) his head;[ vin som stiger til hovedet] heady wine. -
17 froid
froid, e [fʀwa, fʀwad]1. adjective2. masculine noun► à froid• « laver or lavage à froid » "wash in cold water"b. ( = brouille) coolness* * *
1.
froide fʀwɑ, fʀwɑd adjectif1) ( à basse température) cold2) fig [personne, lumière, beauté] cold; [accueil, manières, ton] cool; [humour] deadpan; [colère] controlledlaisser froid — to leave [somebody] cold
2.
nom masculin1) ( basse température) coldattraper or prendre froid — to catch a cold
coup de froid — Médecine chill
2) ( distance) coldnessjeter un froid — to cast a chill (dans, sur over)
3.
à froid locution adverbiale••il fait un froid de canard — (colloq) it is bitterly cold
avoir/faire or donner froid dans le dos — to feel/to send a shiver down the spine
* * *fʀwa, fʀwad froid, -e1. adj1) (température, saison, appartement, plat) cold2) fig (personne, attitude, couleur) coldÇa me laisse froid. — It leaves me cold.
2. nm1) (= sensation, température) coldprendre froid — to catch a chill, to catch a cold
2) (= malaise) (dans une relation) coolness no plIl y un certain froid entre eux depuis l'affaire de Muriel. — There's been a certain coolness between them since the Muriel thing.
* * *A adj2 ( sans chaleur) [personne, lumière, beauté, couleur, voix, objectivité] cold; [accueil, manières, réponse] cool; [ton, rapport, mots, observateur, œil] dispassionate; [haine] callous; [monstre] cold-blooded; [humour] deadpan; [rage, colère] controlled; être froid avec qn to be cool toward(s) sb; laisser froid to leave [sb] cold; rester froid devant to remain unmoved by.B adv il fait froid it's cold.C nm1 ( basse température) cold; il fait un de ces froids it's freezing cold; froid vif biting cold; à l'abri du froid sheltered from the cold; engourdi par le froid numb with cold; sortir dans le froid to go out in the cold; se protéger contre le froid to protect oneself against the cold; avoir froid to be cold; avoir froid aux pieds to have cold feet; attraper or prendre froid to catch a cold; mourir de froid lit ( dehors) to die of exposure; ( sous un toit) to die of cold; fig to be freezing to death; venir du froid to come in from the cold; coup de froid Méd chill; Météo cold snap; être/rester au froid to be/to stay in the cold; conserver au froid keep in a cool place; ⇒ grand, souffler;2 ( distance) coldness; le froid de ton regard the coldness of your stare; il y a un certain froid dans nos relations there's a certain coolness in our relationship; ils sont en froid avec moi/la France relations between them and me/France are strained; jeter un froid to cast a chill (dans, sur over); il y a eu comme un froid it was as if a chill had been cast over everything.D à froid loc adv1 Tech coulée/vulcanisation/étirage/laminage/démarrage à froid cold casting/vulcanization/drawing/rolling/start;2 ( sans préparation) spontaneous; plaisanterie/provocation à froid spontaneous joke/provocation;3 ( sans passion) analyse/sondage/discussion à froid impartial analysis/poll/discussion;4 Méd opérer à froid to perform non-critical surgery.froid industriel Ind refrigeration.battre froid à qn to cold-shoulder sb; il fait un froid de canard or de loup it is bitterly cold; faire froid dans le cœur to sadden one's heart; avoir/faire or donner froid dans le dos to feel/send a shiver down the spine; ne pas avoir froid aux yeux to be fearless; garder la tête froide to keep a cool head.1. [boisson, temps, moteur] cold2. [indifférent - personne] cold, insensitive, unfeeling ; [ - tempérament] cold ; [ - accueil] cold, chilly ; [ - réponse] cold, cool ; [ - attitude] cold, unfriendlyton/regard froid hostile tone/staredevant ce spectacle, il est resté froid he was unmoved by the sightstyle froid bloodless ou cold stylela piste est froide the scent is cold, the trail's gone dead————————nom masculin1. [température]a. [climat] cold weather, the coldb. [air] the cold (air)coup de froid cold spell ou snapil fait un froid de canard ou sibérien it's freezing ou bitterly cold2. [sensation]avoir froid to be ou to feel coldça me donne froid dans le dos it makes my blood run cold, it sends shivers down my spineune histoire qui fait froid dans le dos a chilling ou creepy storyil n'a pas froid aux yeux he's bold ou plucky3. [malaise]————————adverbeen janvier, il fait froid the weather's cold in Januaryboire froid [habituellement] to drink cold drinks————————à froid locution adjectivale→ link=opération opération————————à froid locution adverbiale2. [sans préparation]prendre quelqu'un à froid to catch somebody unawares ou off guard3. MÉTALLURGIE cold4. MÉDECINEintervenir ou opérer à froid to operate between attacks -
18 improbus
I.Lit.A.Below the standard, i. e. of bad quality, bad, poor, inferior (rare;B.mostly post-Aug.): merces,
Plaut. Rud. 2, 3, 43:opera araneorum et textura inproba,
id. Stich. 2, 2, 24:panis,
Mart. 10, 5, 5:improbiores postes,
Plaut. Most. 3, 2, 139:tua sum opera et propter te inprobior,
id. Bacch. 5, 2, 84.—Above or beyond the standard, i. e. enormous, monstrous, excessive:II.genua,
Col. 6, 1, 3:arva,
Val. Fl. 1, 510; 2, 631 (cf. Forbig. ad Verg. G. 1, 119; Orell. ad Hor. C. 3, 9, 22):Chilones a labris improbioribus,
Charis. p. 78 P.:mons,
Verg. A. 12, 687:tegmina plantae,
Val. Fl. 6, 702:improbo somno, quem nec tertia saepe rumpit hora,
Mart. 12, 18, 13:villus barbarum in capris,
Plin. 12, 17, 37, § 73:reptatus (vitium),
id. 14, 1, 3, § 13; Stat. Th. 6, 838:imber improbior,
Sen. Q. N. 4, 4 fin. (in Sall. ap. Non. 366, 13; Hist. Fragm. 4, 40 Dietsch, the true read. is in prora).—Transf., of mind and character.A.Restless, indomitable, persistent (cf.:B.pervicax, perstans, vehemens, acer): labor omnia vincit improbus,
Verg. G. 1, 146:tum cornix plena pluviam vocat improba voce,
id. ib. 1, 388:quatit improbus hastam,
id. A. 11, 767; cf. Hor. C. 3, 9, 23; Mart. 1, 105, 2; Ov. Tr. 1, 11, 41.—Morally bad; wicked, reprobate, abandoned, vile, base, impious, ungodly, unjust, dishonest; bold, shameless, impudent; violent, fierce, outrageous (syn.: malus, malignus, pravus, depravatus, nequam).1.Of living beings: NI TESTIMONIVM FARIATVR IMPROBVS INTESTABILISQVE ESTO, Fragm. XII. Tab. ap. Gell. 15, 13 fin.:* (β).qui improbi essent et scelesti,
Plaut. Mil. 3, 1, 137:nequam et improbus,
Cic. Deiot. 7, 21:illud vero improbi esse hominis et perfidiosi,
id. de Or. 2, 73, 297: Cresphontes, Enn. ap. Auct. Her. 2, 24, 38 (Trag. v. 156 Vahl.):populum aut inflammare in improbos aut incitatum in bonos mitigare,
Cic. de Or. 1, 46, 202:longe post natos homines improbisssimus,
id. Brut. 62, 224:cum in me tam improbus fuit,
id. Att. 9, 15, 5:ab ingenio est improbus,
Plaut. Truc. 4, 3, 59:ut alias res est impense improbus,
id. Ep. 4, 1, 39:negat improbus et te Neglegit, aut horret,
Hor. Ep. 1, 7, 63:anus,
id. S. 2, 5, 84:cum eum, qui sit improbus, latronem dicimus,
Quint. 8, 4, 1; 1, 8, 21:(anguis) piscibus atram inprobus ingluviem explet,
voracious, Verg. G. 3, 431:lupus,
id. A. 9, 62:Jovis ales,
id. ib. 12, 250:annis,
by his youth, Juv. 3, 282:Fortuna arridens infantibus,
mischievous, id. 6, 605. — Comp.:inprobior satiram scribente cinaedo,
Juv. 4, 106. —With gen.: conubii, Stat. Th. [p. 909] 7, 300. —2.Of inanim. and abstr. things:1.improbo Iracundior Hadria,
Hor. C. 3, 9, 22:lavit improba taeter Ora (leonis) cruor,
Verg. A. 10, 727:perfricare faciem et quasi improbam facere,
shameless, impudent, Quint. 11, 3, 160; cf.:oris improbi homo,
Suet. Gramm. 15:divitiae,
Hor. C. 3, 24, 62:improba non fuerit si mea charta, dato,
Mart. 8, 24, 2:satureia,
exciting lust, id. 3, 75, 4:ingenio improbo,
Plaut. Ps. 1, 2, 16:facta,
id. Truc. 2, 7, 4:dicta,
licentious, Ov. F. 5, 686:verba,
id. A. A. 3, 796; cf.carmina,
id. Tr. 2, 441:legis improbissimae poena,
Cic. Fam. 14, 4, 2:testamentum,
illegal, id. Verr. 2, 1, 42, § 107:mala et improba defensio,
id. ib. 2, 2, 41, §101: amor,
Verg. A. 4, 412; Hor. S. 1, 3, 24 (cf.:improbus, turpis, Schol. Cruq. ad loc.): spes,
Quint. 12, 1, 13:improba ventris rabies,
Verg. A. 2, 356:quo apertior adulatio, quo improbior, hoc citius expugnat,
Sen. Q. N. 4 praef. med.:improba quamvis gratia fallaci praetoris vicerit urna,
Juv. 13, 3.— Adv., in two forms, imprŏbē (class.) and improbĭter (perh. only once in Petr. 66).Beyond measure, immoderately, enormously (very rare):2.ad eos, quibus intestinum improbe prominet,
Marc. Emp. 31 med.:de quodam procerae staturae improbiusque nato,
i. e. uncommonly well furnished, Suet. Vesp. 23:Chilones improbius labrati,
Charis. p. 78 P. —(Acc. to II.) Badly, wrongly, improperly:multa scelerate, multa audacter, multa improbe fecisti,
Cic. Rosc. Am. 36, 104:facere aliquid,
Quint. 1, 3, 13:quibus improbe datum est,
Cic. Off. 2, 22, 79:quid ego miror, si quid ab improbis de me improbe dicitur?
id. Sull. 10, 30:praeda improbe parta,
id. Fin. 1, 16, 51:aliquid petere,
Quint. 6, 3, 95:non improbe litigabunt,
id. 12, 7, 5:ignorantia et inscitia improbe dicentium, quae non intellegunt,
incorrectly, Gell. 15, 5, 1;so with indocte,
id. 15, 9, 4.— Comp.:estne aliquid, quod improbius fieri possit?
Cic. Verr. 2, 3, 60, § 140:decerpere oscula,
Cat. 68, 126. — Sup.:quas (res) improbissime fecit,
Cic. Caecin. 9, 23:respondere,
id. Pis. 6, 13. -
19 inprobus
I.Lit.A.Below the standard, i. e. of bad quality, bad, poor, inferior (rare;B.mostly post-Aug.): merces,
Plaut. Rud. 2, 3, 43:opera araneorum et textura inproba,
id. Stich. 2, 2, 24:panis,
Mart. 10, 5, 5:improbiores postes,
Plaut. Most. 3, 2, 139:tua sum opera et propter te inprobior,
id. Bacch. 5, 2, 84.—Above or beyond the standard, i. e. enormous, monstrous, excessive:II.genua,
Col. 6, 1, 3:arva,
Val. Fl. 1, 510; 2, 631 (cf. Forbig. ad Verg. G. 1, 119; Orell. ad Hor. C. 3, 9, 22):Chilones a labris improbioribus,
Charis. p. 78 P.:mons,
Verg. A. 12, 687:tegmina plantae,
Val. Fl. 6, 702:improbo somno, quem nec tertia saepe rumpit hora,
Mart. 12, 18, 13:villus barbarum in capris,
Plin. 12, 17, 37, § 73:reptatus (vitium),
id. 14, 1, 3, § 13; Stat. Th. 6, 838:imber improbior,
Sen. Q. N. 4, 4 fin. (in Sall. ap. Non. 366, 13; Hist. Fragm. 4, 40 Dietsch, the true read. is in prora).—Transf., of mind and character.A.Restless, indomitable, persistent (cf.:B.pervicax, perstans, vehemens, acer): labor omnia vincit improbus,
Verg. G. 1, 146:tum cornix plena pluviam vocat improba voce,
id. ib. 1, 388:quatit improbus hastam,
id. A. 11, 767; cf. Hor. C. 3, 9, 23; Mart. 1, 105, 2; Ov. Tr. 1, 11, 41.—Morally bad; wicked, reprobate, abandoned, vile, base, impious, ungodly, unjust, dishonest; bold, shameless, impudent; violent, fierce, outrageous (syn.: malus, malignus, pravus, depravatus, nequam).1.Of living beings: NI TESTIMONIVM FARIATVR IMPROBVS INTESTABILISQVE ESTO, Fragm. XII. Tab. ap. Gell. 15, 13 fin.:* (β).qui improbi essent et scelesti,
Plaut. Mil. 3, 1, 137:nequam et improbus,
Cic. Deiot. 7, 21:illud vero improbi esse hominis et perfidiosi,
id. de Or. 2, 73, 297: Cresphontes, Enn. ap. Auct. Her. 2, 24, 38 (Trag. v. 156 Vahl.):populum aut inflammare in improbos aut incitatum in bonos mitigare,
Cic. de Or. 1, 46, 202:longe post natos homines improbisssimus,
id. Brut. 62, 224:cum in me tam improbus fuit,
id. Att. 9, 15, 5:ab ingenio est improbus,
Plaut. Truc. 4, 3, 59:ut alias res est impense improbus,
id. Ep. 4, 1, 39:negat improbus et te Neglegit, aut horret,
Hor. Ep. 1, 7, 63:anus,
id. S. 2, 5, 84:cum eum, qui sit improbus, latronem dicimus,
Quint. 8, 4, 1; 1, 8, 21:(anguis) piscibus atram inprobus ingluviem explet,
voracious, Verg. G. 3, 431:lupus,
id. A. 9, 62:Jovis ales,
id. ib. 12, 250:annis,
by his youth, Juv. 3, 282:Fortuna arridens infantibus,
mischievous, id. 6, 605. — Comp.:inprobior satiram scribente cinaedo,
Juv. 4, 106. —With gen.: conubii, Stat. Th. [p. 909] 7, 300. —2.Of inanim. and abstr. things:1.improbo Iracundior Hadria,
Hor. C. 3, 9, 22:lavit improba taeter Ora (leonis) cruor,
Verg. A. 10, 727:perfricare faciem et quasi improbam facere,
shameless, impudent, Quint. 11, 3, 160; cf.:oris improbi homo,
Suet. Gramm. 15:divitiae,
Hor. C. 3, 24, 62:improba non fuerit si mea charta, dato,
Mart. 8, 24, 2:satureia,
exciting lust, id. 3, 75, 4:ingenio improbo,
Plaut. Ps. 1, 2, 16:facta,
id. Truc. 2, 7, 4:dicta,
licentious, Ov. F. 5, 686:verba,
id. A. A. 3, 796; cf.carmina,
id. Tr. 2, 441:legis improbissimae poena,
Cic. Fam. 14, 4, 2:testamentum,
illegal, id. Verr. 2, 1, 42, § 107:mala et improba defensio,
id. ib. 2, 2, 41, §101: amor,
Verg. A. 4, 412; Hor. S. 1, 3, 24 (cf.:improbus, turpis, Schol. Cruq. ad loc.): spes,
Quint. 12, 1, 13:improba ventris rabies,
Verg. A. 2, 356:quo apertior adulatio, quo improbior, hoc citius expugnat,
Sen. Q. N. 4 praef. med.:improba quamvis gratia fallaci praetoris vicerit urna,
Juv. 13, 3.— Adv., in two forms, imprŏbē (class.) and improbĭter (perh. only once in Petr. 66).Beyond measure, immoderately, enormously (very rare):2.ad eos, quibus intestinum improbe prominet,
Marc. Emp. 31 med.:de quodam procerae staturae improbiusque nato,
i. e. uncommonly well furnished, Suet. Vesp. 23:Chilones improbius labrati,
Charis. p. 78 P. —(Acc. to II.) Badly, wrongly, improperly:multa scelerate, multa audacter, multa improbe fecisti,
Cic. Rosc. Am. 36, 104:facere aliquid,
Quint. 1, 3, 13:quibus improbe datum est,
Cic. Off. 2, 22, 79:quid ego miror, si quid ab improbis de me improbe dicitur?
id. Sull. 10, 30:praeda improbe parta,
id. Fin. 1, 16, 51:aliquid petere,
Quint. 6, 3, 95:non improbe litigabunt,
id. 12, 7, 5:ignorantia et inscitia improbe dicentium, quae non intellegunt,
incorrectly, Gell. 15, 5, 1;so with indocte,
id. 15, 9, 4.— Comp.:estne aliquid, quod improbius fieri possit?
Cic. Verr. 2, 3, 60, § 140:decerpere oscula,
Cat. 68, 126. — Sup.:quas (res) improbissime fecit,
Cic. Caecin. 9, 23:respondere,
id. Pis. 6, 13. -
20 masculus
I.Lit.:II.bona femina, et malus masculus,
Plaut. Cist. 4, 2, 39:incertus infans natus masculus an femina esset,
Liv. 31, 12:genus,
Phaedr. 4, 14, 15:genus masculum femininumve,
Plin. 10, 68, 87, § 189:tura,
Verg. E. 8, 65; Ov. Med. fac. 94; Plin. 12, 14, 32, § 61:dare mascula nomina rebus,
Mart. 11, 43, 11:libido, i. e. tribadum,
Hor. Epod. 5, 41.—Transf.A.Of things: cardo, which is inserted into another (opp. cardo femina, into which another is inserted), Vitr. 9, 9 med.; v. cardo;B.of gems,
Plin. 37, 7, 25, § 92.—Worthy of or befitting a man, manly, vigorous, bold:proles,
Hor. C. 3, 6, 37:Sappho,
id. Ep. 1, 19, 28:animus,
App. M. 6, p. 184, 21: ingenium, id. ib. 7, p. 190, 25:indicium masculi et incorrupti viri,
Quint. 5, 12, 20; v. masculinus.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
böld — med., vet. • bula, bulnad, svullnad, knöl, blåsa, abscess, svulst • bulnad, böld, fistel, pustel, svulst, varhärd, varsamling • bulnad, svullnad, bula, böld, svulst, abscess • bula, svullnad, böld, abscess, knöl, upphöjning, buckla, bulle • bula … Svensk synonymlexikon
BOLD-Kontrast — Als BOLD Kontrast (von englisch blood oxygenation level dependent, also „abhängig vom Blutsauerstoffgehalt“) bezeichnet man in der Magnetresonanztomographie (MRT) die Abhängigkeit des (Bild )Signals vom Sauerstoffgehalt in den roten… … Deutsch Wikipedia
Bold-Signal — Arterien des Gehirns (Ansicht von unten, der rechte Schläfenlappen wurde teilweise entfernt) … Deutsch Wikipedia
karbunkel — I s ( n, karbunklar) ÅLD, MED böld II s ( n, karbunklar) ÅLD, MED röd ädelsten … Clue 9 Svensk Ordbok
bulnad — med., vet. • bulnad, böld, fistel, pustel, svulst, varhärd, varsamling • bulnad, svullnad, bula, böld, svulst, abscess • bulnad, böld, fistel, pustel, svulst, varhärd, varsamling • bula, bulnad, svullnad, knöl, blåsa, abscess, svulst … Svensk synonymlexikon
Jesper Hansen — For Danish football manager, see Jesper Hansen (football manager). Jesper Hansen Personal information … Wikipedia
literature — /lit euhr euh cheuhr, choor , li treuh /, n. 1. writings in which expression and form, in connection with ideas of permanent and universal interest, are characteristic or essential features, as poetry, novels, history, biography, and essays. 2.… … Universalium
Functional magnetic resonance imaging — Functional MRI or functional Magnetic Resonance Imaging (fMRI) is a type of specialized MRI scan. It measures the haemodynamic response related to neural activity in the brain or spinal cord of humans or other animals. It is one of the most… … Wikipedia
Magnetic resonance imaging — MRI redirects here. For other meanings of MRI or Mri, see MRI (disambiguation). Magnetic resonance imaging Intervention Sagittal MR image of the knee ICD 10 PCS B?3?ZZZ … Wikipedia
Signal enhancement by extravascular water protons — Signal Enhancement by Extravascular water Protons, or SEEP, is a contrast mechanism for functional magnetic resonance imaging (fMRI), which is an alternative to the more commonly employed BOLD (blood oxygen level dependent) contrast. This… … Wikipedia
FC Nordsjælland — F.C. Nordsjælland Full name Football Club Nordsjælland Nickname(s) The Wild Tigers[1] … Wikipedia